16 новембар 2007

БИЋЕ СВЕ У РЕДУ

Foto: A. Eberl


Биће све у реду
све ће доћи на своје место
улице ће успавати аутомобиле
око поноћи
звезде ће вратити град
пијаном небу
паркови ће опколити ветар
са свију страна
и он ће се смирити
на клупи

а где је та поноћ
где небо
ветар
то је мање важно
свуда је исто када је све у реду
када је све на своме месту
и аутомобили су једнако паркирани
и звезде једнако трепере
и паркови седе
мирно на својим клупама
само да је све у реду
само да је све на своме месту

нико не умире
нико се не рађа
безбројно смо мало
заспали
и покварена плоча понавља
мелодију
биће све у реду
све ће доћи на своје место
они који су били ту још су ту
они који су отишли тамо су још увек
и нико не прислушкује одјеке
у пустом ходнику

промене коме требају промене
видео сам човека једном
како седи у фотељи на улици разрушеног Грозног
видео сам га на телевизији
седећи у потпуно једнакој фотељи
његове очи спокојно су говориле
биће све у реду
све ће доћи на своје место
испићемо у здравље
заборављених у шумском потоку
запалити цигарету
за оно мало пара што нам преостане
купићемо чоколаду деци наше деце бар
ратови су већ прошлост
ратови су ружни снови
иза ратних филмова
ратови су се завршили
као програм
снегом који трепери у ефиру
биће све у реду
све ће доћи на своје место

кревет који смо купили
и у којем спава неко други
и кревет који плови
низводно нашег детињства
и она рука која нам је мрсила косу
и она рука која нам је штипала
бело месо
писма која смо послали
и писма која никад нисмо добили
ноћи које смо пропили
и ноћи које смо штедљиво чували
за боље сутра
љубав која нам је одузета
и љубав коју смо отели
све ће доћи на своје место
биће све у реду
нанизано спокојно
као ноћ у ватри ничега
као у чизми доброћудног Бога

11 новембар 2007

COMODITATEA ZADARNICIEI

Фото: Д. М. Цар


COMODITATEA ZĂDĂRNICIEI (UDOBNOST BESMISLA)

Calci peste sine

fiind pentru sine însuşi

cel mai lung drum


FURTUNĂ NEAŞTEPTATĂ


APOI, CE?
(ŠTA ONDA)


Toată viaţa în capul său împleteşti o plasă să
prinzi lumea sau
măcar inima sa şi sufletul său
să le înţelegi
dacă şi atunci când vei pleca de pe aceste hărţi
această plasă va putea să păstreze singură
numai pe puterea vântului
sau măcar între spini să fie răstignită
dacă cineva o doreşte cu adevărat
trebuie să citească toate cărţile
sau e destul doar
să privească pe geam
două păsări care ciocănesc
pe iarbă sensul sec



SFÂNTUL PĂMÂNT AL MARGINALIŞTILOR
(LOCUL CARE NU EXISTĂ NICĂIERI)

(Sveta zemlja marginalista
(mesto kojeg nigde nema))

Până la această piatră
eu care cânt
nu sunt deopotrivă cu acela care trăieşte
iarba vine apoi
şi când toate hârtiile
le modelez în vapoare
le va distruge acel chin dinăuntru
şi prin apă
se va scurge privirea neţintită
aşa cum face un pescar
înainte să arunce plasa


SECERA VÂNTULUI
(ŽETVA VETRA)

A şters păpădia
în faţa buzelor Morţii înfometate
a şters Comunismul
în faţa buzelor Morţii înfometate
a şters şi îngerul care a greşit la numerotare
în faţa buzelor Morţii înfometate
a şters şi părul lui Einstein
în faţa buzelor Morţii înfometate
a şters Meditaţia şi Muzica
a şters bărbaţii femeilor
s-a şters şi pe sine
în faţa buzelor Morţii înfometate

Unicul folos în comparaţie cu morile puternice
lângă şoldul lui Don Quijote
aleargă vesel Sancho Panza


POEME SIMPLE

OBIŞNUINŢELE URÂTE
(LOŠE NAVIKE)

Dacă îmi place să îndrept agrafe
Sunt vinovat pentru multe războaie
Trebuie să recunosc praful de pe drumuri
Atât
pe luna pustie răsare grădina sălbatică
a invalizilor de război

nu vreau să înjur


(din volumul COMODITATEA ZĂDĂRNICIEI)


Objavljeno u rumunskom časopisu
POEZIA (revista de cultura poetica)
Anul XII, nr.4 (42) /2007.


Na rumunski preveo Miljurko Vukadinović
versiunea in limba romana Miljurko Vukadinovic